Orthographic text
enn hobol om
hobol om mee mee sooguwa wig
hobol om singilinn agamoot (the talk was long ago)
hootugunee (skai) mu agamoot
yombonn mu agamoot
mee mee teenn musom ogoo hoong
om mu agamoot
god onnol agamoot
god onnol igita
hobol onnol god honn nomboo agamoot
agamb
hobol om onnol ama (the word spoke)
yombonn salibigot
nomol hebigeb
yat
hootugunee ilat (skai go antap)
iluwa
mee mee teenn nom hobol om onnol agamb
hat oo (look)
mee mee teenn nala
bili ab utut (givim ples - no recipient. marked as an error, they like osoot)
ab uta
ab wog (all thing) osoot (givim ples long olgeta samting)
wog asa (givim)
ab ebemind (everything got it's place)
oboob
ogootooloob
hobol egee amoot om (em i tok olsem)
hobol om amoot
oolooguwo et (bihain)
mee mee teenn usomb (stretim)
ogootooloob
sinnol mena ab hootugunee nim mee mee mee teenn
mee igom (samting i gat laip) ab yombonn ogoo iguwot (laip long graun) teenn wi tugub
ogootooloob
nom mohis usomoot (made man, stretim man)
mohis usomb
ogootooloob
teme ombul wog usomb
hutee moogut meginee piguwa
agamemind
agamemind oomoo (tasol)
wog hobol wombagabigemind
hobol wombagab
ooguwasi
ogootooloob
hobol mondu wog osoob (givim hap tok)
amoot
yog (2-pela) hobol wombagabigima
omi et (olsem na, omi might be restricted to talking)
moogut meginee omboo mu igitas
et
yog egemee yooguwas
et
egemee yab i
et
yogol (yupela yet) mohis om agabi tugulas
et
mohis ab om loogooneeng (totally full) tugulasi (be fruitful)
et
oolooguwo et
mohis undum hutee nomboo onn et (one will come)
yog undum yogumo nomboo teb i (among your children)
et
om egee ebinn (em bai kisim bek)
et
om oboob
sindee omboo egee lebinn (he'll come back to the garden)
et
endet amoot
omboo hobol egee amoot his nom (talk that has kaikai)
mohis undum nom eeg (long time pinis) looboot
ab yombonn ogoo loob (leb)
hegee oo (lukim, saviour seeing the ground)
ig ilool om onn oboob
ogootooloob i
onn hes hoobulugee (kapsait blut)
hoobulub
ogootooloob
ig noonoonn om higitunn om onn agalam umb (makim mipela, agalam angoom, the purpose of the dying)
ogootooloot
tumunn ogoo yaga
yab
ogootooloob
om salib
salib i egee (i egee is a mistake)
hootugunee ogoo iligee
honn see egee
ab yombonn ogoo hes sonn holoot (talking about Jesus' birth)
nom mut peg (light in general) om oboob
hes sonn holoot omboo (he was born)
ig higitunn om heb i (look at candle)
ongoo hooyom holug eb (tingim em)
endet amb i
higitunn ogoo ilib
hoong
higitunn om endet heb
amb i oo
onn endet igu
endet yogoonoong igita (kandel lait, tingtin stap wantaim yumi)
su om his yogoonoong iguwot (lait stap wantaim yupela)
omboo monduguwa genee genee (longwe longwe) nom teenn om osigim lub
menn oo heb
misee misee ogoo iloong
endet hooyom igitug
endet amb i
higitunn ogoo ilib
hoong
ogoo hoong
om endeteeng tugub
onn endeteeng mu onn heleb (em i no kam daun olsem)
mu hes sonn hoolo mohis heleb (em i no kamap man)
mu umut
haga (em i no dai)
onn endeteeng (if he did that)
mu egee igung (mipela no inap stap)
haga
onn heleb (em kam)
mohis heleb i (em i kamap man)
hat oo (he saw the ground)
onn umb i
hat
onn tumunn ogoo salib
hootugunee ogoo ilib
hooyom pendeb (save, lait, good thinking salim kam daun)
yab
egemee looboogot (us outside the garden)
omboo heleb
mohis loogooneeng yot tuguguwot omboo (em inapim mipela)
su om ig mohis ab yombonn ogoo monduguwa teenn hogu noonoonn wes wes nom teenn osigim lumung
osigim lub
musu hutam heleb
misee misee ilib
see ogoo igung
omboo su om ig sindee ilib
mut peg om ogoo hoong
hoong oo
hum endet heeyo wig (no lukim nating)
heb i
abagam sigig hooyom woloob
noogul endet amb i
hobol noogul om igel oboob
hutam hutam oboob
mesisoo ogoo pigoob (putim long bel)
musu ogoo pigoob (putim long tingting)
igel noog
igel famili ab ogoo hutam hutam yab
noog inemb (keep this thinking when rising, sleeping)
noog salib
aleg mandeb
mena nog nemb
nomol nemb
misee misee nog ilib
endet igitug
heb
endet igisis
heb
endet amb i
noonoonn om ogoo yosila pigoot (show mak, standard, to mipela)
su om ilib
ogoo hoong
enn musu aminim
hoogoom
nom tandeng hum egee angoom